Who Are Vera and Tatiana?

Who Are Vera and Tatiana? The Female Russian Nihilist in the Fin de Siècle Imagination

by Abby Holekamp

Focusing on a close, contextualized reading of a single case of invented identity from 1906, Abby Holekamp illustrates how, in fin de siècle Europe, a mutually generative relationship between the real, the imagined, and the rapidly proliferating mass media transformed the female “nihilist” from an apocryphal Russian figure into a durable Russian archetype—an archetype that had significant consequences in the shaping of European public opinion about Russia.

The essay begins:

In the French National Archives, there is a foot-high folder comprising fin de siècle surveillance reports concerning foreign revolutionary activity on French soil. It contains only one photograph, which shows a woman with dark, chin-length hair, positioned outdoors on an expanse of cobblestone, near a window covered by metal bars. She stands with one hand on the back of a wooden chair and the other on her hip. She wears a black, feathered straw hat and a bolero jacket with decorative trim—an outfit, in the words of the accompanying police report, that “left a little to be desired.” As with many old photographic portraits that required protracted stillness from their subjects, the woman’s expression is difficult to discern, though she does appear to be smiling slightly. On the thick card stock of the photograph’s reverse is a label: “Nihiliste russe arrêtée le 24 septembre à Toulouse” (Russian nihilist arrested September 24 in Toulouse).

Who was this young Russian nihilist arrested in September 1906 on suspicion of possessing a bomb meant for a Russian governor who happened at the time to be traveling in the south of France? This image of her was reproduced both as a photograph and as a drawing in French newspapers, as police worked to discern her identity. She was held in police custody over the next several days, during which time she repeatedly refused to tell police her name. As the authorities worked to identify her, the mysterious story of the unidentified jeune nihiliste russe spread rapidly through the national press. Between September 25 and October 3, 1906, a flurry of police and press reports conveyed and circulated the particulars of the ongoing investigation, and from the start, reports noted the inconsistencies in her story.

Two days after her arrest, the mysterious young woman told police she was born in Odessa and that her father, an engineer, had been killed in an uprising there, during which she herself had been injured by the sabre of a Russian officer, her hands lacerated by its blade. At the same time, the highest-circulation daily newspaper in Paris, Le Petit Parisien, which had picked up the story, reported that this “new Tatiana” was from Ekaterinoslav. In this account, her parents were reported to have moved to Ekaterinoslav from Saint Petersburg, where they had “a very comfortable lifestyle.” Somewhat unusual for a woman at the time, the young nihilist had received a classical education, studying Greek, Latin, and the sciences. As a result, she spoke several languages: not only her own “Slavic tongue” but also Czech, German, and a bit of French. She undertook university studies in Saint Petersburg and Lausanne. Her hands had been injured in Saint Petersburg during the failed 1905 revolution (referred to somewhat dismissively by the newspaper as an échauffourée—a scuffle or brawl). After healing—she had to keep her hands in a special apparatus for two months—she traveled once again to Lausanne, where, in the company of her fellow nihilists, the current ostensible plot began to take shape.

In short order, a new police report revealed more about the young woman’s movements in the region; more important, thanks to the recollection of a railway station buffet proprietor, a name finally emerged: Dolorès Valbritat Sanguinoff. The lexical connection of her purported surname to the word sanguin, with its bloody connotation, seemed oddly coincidental. It was reported that the buffet proprietor had listened to her story and, when subsequently questioned about it by the police, said he thought the whole bomb business was a sham. And indeed, there was no sign of a bomb. The jeune nihiliste, now known as Mademoiselle Sanguinoff, claimed to have thrown it into the Garonne River. In her presence, the authorities attempted to fish it out, but to no avail: the bomb was never found.

From here, the young woman’s story continued to unravel. On September 29, Mademoiselle Sanguinoff was positively identified by two medical students who had treated her in a Paris hospital, but who knew her as Dolorès Sanguinotti (or Sanguinetti). They believed she had recently worked for an oil merchant in Marseille, and they recalled that she had struck them as intelligent and well educated, and that she spoke correct French, albeit with a strong southern accent. On October 1, Le Petit Parisien asked the question: Was this woman indeed the same person who was treated for an abscess in October at the Lariboisière Hospital in Paris? When later confronted in court by the two medical students, the young woman was reported to have blushed and wept, asking, “Why are you doing this?” To which the judge replied, “Because we have to know who you are and why you’ve been leading us on for a week.” The jeune nihiliste consented to explain, but insisted that no journalists be present during her conversation with the judge. She said she was afraid of newspapers and what they would say about her.

By October 3, the young woman’s true identity was established. She was, in reality, one Jeanne Tilly, born in Brest on September 27, 1887. She had previously been convicted of fraud. There was no bomb in her possession, nor had there ever been. Some of what she subsequently reported about her early life in Brittany and in Paris was corroborated by other people, but large parts of her story remained dubious, especially her supposed dealings with nihilists. By persisting in this rather intricate charade, Jeanne Tilly not only frustrated police and court authorities; she was also accused of making fools out of them, the press, and the broader public. She achieved a couple of weeks of notoriety as her story and image appeared in multiple mass-circulation publications. Eventually, she was tried on charges of vagrancy. On December 12, 1906, she was acquitted. The information on her acquittal comes from an account in the 1908 doctoral thesis of a deputy judge from a small town near Toulouse. Titled “Contempt Against Judges,” the thesis deals with the concept of contempt of court and briefly details the facts of the Jeanne Tilly case in a footnote to a section on “imaginary crimes.”

What happened to Tilly following her acquittal remains unclear. In the absence of evidence, we cannot definitively answer the question of why a provincial French youth invented this plausible backstory for her “imaginary crime,” but in asking how she was able to do so, we find ample evidence that female Russian nihilists were an object of particular fascination not only in the imagination of fin de siècle France but also throughout Western Europe.[iv] In asking how images of the female Russian nihilist lingered in the European imagination a generation after her moment had passed in Russia, we can analyze a foundational example of what Michael C. Frank has called “the cultural imaginary of terrorism.” Frank argues that from the late nineteenth century through to the post-9/11 world, fact and fiction have been inextricably entangled in public discourse about terrorism. This cultural imaginary is not wholly created by fictional representations of terrorism in novels and movies, but is instead generated when “these fictions exploit a propensity for fantasy already present in both terrorist activities and the discourse surrounding them.”[v] One of the first theorists of the “cultural imaginary,” Cornelius Castoriadis, distinguished between imagination and imaginary (in Castoriadis’s French original: imagination and imaginaire) by distinguishing between the individual person and the social collective: both have an imagination, but the imaginary belongs solely to the collective. This is the distinction I mean to evoke by using the term “cultural imaginary,” because this essay explores the interaction between an individual imagination—Tilly’s—and the collective discourses that were available to her. In the formulation of Graham Dawson, cultural imaginaries provide “public forms which both organize knowledge of the social world and give shape to phantasies within the apparently ‘internal’ domain of psychic life.” The importance of the Tilly episode derives from the raw—albeit fleeting—credibility of her invented biography, not only an artifact of a particular moment in European history but also one that sheds light on more contemporary issues regarding the public’s relationship with terrorism.

In exploring the manifestations of this cultural imaginary through the lens of Tilly’s exploit, I draw on Iurii Lotman’s work on the semiotics of behavior in imperial Russia. Lotman described the conscious “theatricality” of the behavior of early-nineteenth-century Russian nobles and attributed it to their interactions with romantic and sentimental texts. Other scholars have picked up Lotman’s analysis of the aspiring Decembrist revolutionaries in particular and applied his approach to Russian radicals (and later, terrorists) of the 1860s to 1880s who were inspired by reading the realist works of Nikolai Chernyshevsky and his contemporaries. I suggest that this approach can be usefully applied to a subsequent transnational popularization of radical archetypes such as the female Russian nihilist, which was made possible by the rapid development of mass media in fin de siècle Europe. The very term “nihilist” was essentially a fictional construct in this later historical context. The original nihilists of the mid-nineteenth century were first analyzed through and then transformed by fictional texts. By 1906, the way in which Tilly’s actions made an increasingly imaginary construct real exemplified how mass media shaped and sustained a feedback loop between the real and the imaginary. This mutually generative relationship illustrates the importance of analyzing the effects of cultural imaginaries on everyday life.

To be sure, there were female terrorists (especially in the Russian context) and an increase in terrorism was of genuine concern in fin de siècle Europe. But the signifiers of “female Russian nihilist” were imaginary in the way Frank and Dawson use the term; per Lotman, Tilly’s behavior—theatrical in its own way—was inspired by the media she consumed. So, on the one hand, the nihilist was not real; she was, rather, a representation, an image, a confection that was propagated and promoted in particular ways, within a rapidly changing information ecosystem. On the other hand, she was very real as an archetype through which fin de siècle Europeans formulated knowledge about Russia and the “East.” If the nihilist was imaginary, it did not matter, and this was in part because there was a blurred boundary between fact and fiction built into the contemporary media landscape.

This essay explores the real consequences of an imaginary construct. Before Tilly was identified, a Swiss newspaper asked if she was actually given instructions and tools to carry out a bombing, or if instead “she had an idée fixe caused by reading about terrorist attacks.” As part of a broader cultural imaginary, Tilly’s alleged idée fixe was shared by a much more extensive reading public. These kinds of fantastic images were not necessarily created by mass media, but they were certainly bolstered by it, and they were as important as more formal transnational, diplomatic, or political relations as factors in shaping public opinion about Russia in this period because they were accessible to a much wider swath of society, including provincial French youths like Tilly. Continue reading …

ABBY HOLEKAMP is a PhD candidate in the Department of History at Georgetown University. Her research focuses on the transnational interplay of French and Russian revolutionary cultures from the 1880s through the 1930s.

In recognition of the impact of Covid-19 on campus instruction and the rise of unplanned distance learning, UC Press is pleased to make Representations and all of its online journals content free to all through June 2020. 

Martyr-ish Discourse

Wilde, Zola, Dreyfus, Christ: Fin de Siècle Passions

by Andrew J. Counter

Oscar Wilde and Émile Zola are conventionally opposed as the figureheads of, respectively, the aestheticist and the naturalist literary trends. Yet they exhibit a number of uncanny similarities—not least the turn both made in their last years toward religious themes and imagery, and especially those of martyrdom and the Passion. In this essay Andrew Counter explores such images in the later life, work, and public persona of each writer and sets them within the context of the dizzying proliferation of references to Christ and martyrdom in fin de siècle culture. He examines the “entailments”—the unexpected consequences, meanings, and echoes—that these overdetermined themes brought in their train from the wider literary field and shows how those entailments were exacerbated by the massive politicization of “martyr” discourse around the time of the Dreyfus affair, when the theme acquired its fullest significance.

Image: Orens Denizard (“Orens”), “Zola accuse le Conseil . . . ,” 1899, collected in postcard series Le Calvaire Dreyfus, 1904. Bibliothèque historique de la Ville de Paris.

 

The essay begins:

On 5 January 1895, the courtyard of the École Militaire in Paris witnessed a scene of ritualized public humiliation. Captain Alfred Dreyfus, convicted of treason against the French Republic by a military tribunal the previous month, was brought into the courtyard for his ceremonial degradation, in which the epaulettes, insignia, and sleeves were torn from his uniform and his sword broken, all before a crowd of soldiers and, beyond them, a civilian mob shouting insults. A week later, on 13 January, Henri Meyer’s famous drawing of the scene appeared on the cover of Le Petit Journal, expanding that crowd to include the rest of France, and the world. The following month, Dreyfus would begin his journey to Devil’s Island and his sentence of penal servitude for life.

Later that year, on 20 November, in another country, another public humiliation occurred. Oscar Wilde, already serving a sentence of two years’ imprisonment with hard labor for acts of gross indecency, was transferred by train from Pentonville Prison in London to Reading Prison, a journey that necessitated a change at Clapham Junction station. As Wilde would later recall in the prison manuscript subsequently published as De profundis:

On November 13th, 1895, I was brought down here from London. From two o’clock till half-past two on that day I had to stand on the centre platform of Clapham Junction in convict dress, and handcuffed, for the world to look at. . . . Of all possible objects I was the most grotesque. When people saw me they laughed. Each train as it came up swelled the audience. Nothing could exceed their amusement. That was, of course, before they knew who I was. As soon as they had been informed they laughed still more. For half an hour I stood there in the grey November rain surrounded by a jeering mob.

Wilde’s sometime friend Robert Sherard noted in 1916, some years after Wilde’s death, that when Wilde first recounted this “outrage” to him during a visit to Reading Prison, he had suggested that it was “even worse than what Wilde relates” in De profundis: “I was told that the man who first recognized the prisoner shouted: ‘By God, that is Oscar Wilde,’ and spat on him.”

Back to Paris, and forward to early 1898. In what Pierre Birnbaum has dubbed “the anti-Semitic moment,” the city and France at large were in the grip of frenzied anti-Semitic hatred and frequent mob violence. At the beginning of February, not quite a month after the publication of the open letter known as “J’accuse. . . !,” Émile Zola stood trial for libel against the army general staff and a military tribunal held the previous month, whom he had accused of knowingly obstructing justice by exonerating Ferdinand Walsin-Esterhazy (now widely suspected of being the true traitor) and reaffirming the 1894 conviction of Dreyfus. Leaving the Palais de Justice after the first few days of hearings, Zola was greeted by baying crowds shrieking “Down with Zola! Down with the Jews!” and threatening violence that was narrowly averted by police action. The scene is dramatically immortalized in Henry de Groux’s painting of the same year, Zola aux outrages, in which a multitude of distorted, hate-filled faces surges menacingly toward the lonely novelist, whose frock coat appears symbolically white in the painting’s muddy palette. Zola would subsequently be found guilty and his conviction upheld on appeal, forcing him into miserable exile in England in July 1898.

These episodes have some obvious commonalities. In all three cases, an individual is shamed and abused for a crime of which he is factually or, in Wilde’s case, morally innocent. All three occur at a frightening threshold between the formal yet flawed procedures of state justice, and an undisciplined wellspring of negative communal affect that threatens to explode—one meaning of the “passions” of my title. And all three were spoken of at the time as “martyrdoms,” or discussed through analogies with the Passion of Jesus Christ. As a number of scholars have shown, the Passion was one of the primary metaphorical languages of the discourse of the Dreyfus affair, on both the Dreyfusard and anti-Dreyfusard sides. While Dreyfus’s likening to a martyr or to Christ was among the more problematic instances of this language (though not, as we shall see, the most problematic), that association was certainly made—not least by Zola himself. In an open letter to Mme Dreyfus after Dreyfus’s acceptance of a presidential pardon in September 1899, Zola referred to her husband as “the crucified” and of his plight as a “martyrdom,” and rejoiced that he had now been “brought down from his cross.” Wilde’s susceptibility to the theme, meanwhile, is well known—“Even before the misery of his own trial in 1895 . . . , Wilde’s early writings reveal a preoccupation with martyrdom,” writes Jan-Melissa Schramm—and the passage of De profundis describing the incident at Clapham Junction is explicitly prefaced in this direction: “It is said that all martyrdoms seemed mean to the looker on. The nineteenth century is no exception to the rule” (DP, 187). And if Zola made a rhetorical martyr of Dreyfus, he himself received what Christopher Forth calls “the full Jesus treatment” in the works of others: in its composition and title, for instance, de Groux’s painting of the scenes outside the Palais de Justice deliberately evoked his 1889 work Le Christ aux outrages, which had depicted Jesus taunted by a bloodthirsty crowd.

Despite, moreover, the copious gestures of support and encouragement that Zola received during this period (of which the painting is an example), this sort of rhetoric tended for strategic purposes toward self-erasure, in that it presented its protagonist as the entirely friendless victim of unanimous condemnation and contempt. Indeed, Zola himself could not resist the temptation to reimagine his 1898 experiences in these terms when he drew on them for a scene in his novel Travail (1901), the second in his planned series of Quatre Évangiles—“four gospels.” In book 2, the protagonist, Luc Froment, a visionary socialist industrialist and Zola’s proxy in the novel, having just been exonerated of causing the disappearance of a local stream through the improvement works he has undertaken at his factory for the future benefit of all, is hounded through town by a superstitious mob:

Ah! That climb up the rue de Brias, with the swelling crowd of enemies at his heels, beneath the ignominious stream of outrages and threats! . . . What had he done these last four years, for so much hate to have built up against him, to be hunted down like this by the crowd, howling like a pack of wolves for his death? What gall, what suffering there is in the shared Calvary every righteous man must ascend, as the blows of those he has tried to redeem rain down upon him! . . . Now they were stoning him. He made no gesture, but continued to climb his Calvary. (OC, 19:159–60)

Though Luc, as is required by the titular logic of Zola’s “gospels,” takes his name from the Evangelist, his experience in these pages is obviously modeled on Christ’s own: Luc’s humiliation is a Calvary, and this via dolorosa tacitly endorses representations of Zola’s own experience of public opprobrium as Christlike.

These three episodes are positioned at a fin de siècle confluence in which references to Christ, the Passion, and the figure of the martyr more broadly proliferated. In the 1890s, images drawn from these instantly recognizable narratives were appropriated for aesthetic, political, and personal purposes that might be of the most contradictory sorts. As a favored topos of the Decadent imagination as well as of a nascent homosexual aesthetic sensibility; as an apparently inevitable structuring metaphor for the sectarian confrontations of the Dreyfus affair; and as an inviting rhetoric for the utopian political ideologies of the fin de siècle, Christ and martyr imagery offered at once a seemingly very reliable mode of generating meaning, but also, I shall suggest, an oddly risky one, given the overdetermination of such imagery occasioned by its very promiscuousness in these competing fin de siècle discourses. In this article, I explore such acts of appropriation and their attendant rhetorical risks in the later life, work, and public image of Oscar Wilde and Émile Zola, including as each of these intersected with the Dreyfus affair, with a view to understanding, first, their purpose in adopting Christological or martyrological references and imagery; and second, the consequences—unintended and conceivably unconscious—of their doing so for the tone, style, and coherence of their work. These unintended consequences or risks are what I shall refer to as the “entailments” of the Christ reference.

This essay is thus a contribution to a potentially very revealing literary comparison between Wilde and Zola. I choose these two writers as figures who stood, as Wilde put it of himself, “in symbolic relations to the art and culture of [their] age” (DP, 162), and first and foremost as handy metonymies, then and now, for what a traditional literary history has tended to regard as the two competing literary postulations of the fin de siècle: the Naturalist versus the Decadent, the hypermimetic versus the hyperartificial. Yet both writers are also somehow quintessentially “fin de siècle,” to the extent that Max Nordau in Degeneration (1892) denounces both as equally symptomatic of the social and cultural pathologies he associates with that phrase. In his recollections of Wilde, indeed, Vincent O’Sullivan recalls the playwright noting that “great antipathy shews secret affinity”; when O’Sullivan waggishly inquired whether this meant that Wilde had an affinity to George Moore, the Irish naturalist who was a particular bête noire of Wilde’s, he allegedly replied: “No; but perhaps to Zola. Still, I hope not.” I find this exchange plausible largely because it is so well observed: for all their differences, as I shall show, these are indeed two writers who exhibit some uncanny similarities—not least in the shape of their own internal contradictions, contradictions that emerge most visibly in the “religious,” which is not to say orthodox, turn of their later years.

My hunch is that this “secret affinity” between Wilde and Zola has much to teach us about the fin de siècle literary field in Europe. In this article, however, I limit myself to considering what these two figures and their (self-)positioning vis-à-vis fin de siècle cultural discourses of martyrology and the Passion can reveal about the complex and shifting interactions of a number of phenomena. Wilde’s and Zola’s late religious preoccupations, I shall suggest, afford a privileged glimpse into the entanglements of politics, sexuality, mass culture, and literary form at a moment of particular social crisis in France. I explore these in four discrete but connected sections, each of which addresses a different aspect of the Christ or martyr theme. Continue reading …

ANDREW J. COUNTER is Associate Professor of French at the University of Oxford and the author of Inheritance in Nineteenth-Century French Culture: Wealth, Knowledge and the Family (Legenda, 2010) and The Amorous Restoration: Love, Sex and Politics in Early Nineteenth-Century France (Oxford University Press, 2016). His current book project is provisionally entitled Thinking Sexual Ethics with Modern French Literature.