Theresa Hak Kyung Cha’s Devotional Practice

The Ambiguity of Devotion: Complicity and Resistance in Theresa Hak Kyung Cha’s DICTEE

by Eleanor Craig

This article offers a reading of Theresa Hak Kyung Cha’s 1982 experimental text DICTEE as performing purposefully ambiguous devotional work. As a meditation on unfinished struggles against colonial and patriarchal violence, DICTEE registers devotion’s role in both oppression and liberation. Cha’s engagements with female martyrs, Korean mudang shamanic practice, and colonial languages demonstrate the inseparability of structures of domination and traditions of resistance. The essay argues that even as DICTEE wrestles with inescapable forms of complicity, its efforts to transform perception denaturalize the violence of racial, gendered, and political divisions.

The essay begins:

Theresa Hak Kyung Cha made three visits to Korea between 1978 and 1981, a period of repeated popular uprisings and rapid political change. Cha had not seen Korea since emigrating with her family to Hawai’i and then California when she was twelve, and the passages in DICTEE that seem to refer autobiographically to these return visits register continuities between the time of her departure and the present, as well as ways that both time frames echo past struggles for national independence and democracy. As Elaine Kim notes, this brief period saw dictator Park Chung Hee’s assassination, a 1980 military coup and subsequent uprising contesting military rule, and labor protests. General Chun Doo-hwan declared martial law on May 18, 1980, igniting the Gwangju Uprising, in which soldiers and police killed, assaulted, and tortured a still unknown number of prodemocracy protestors.

In Cha’s multigenre, multimedia book DICTEE, a letter to the narrator’s mother from Seoul, Korea, dated April 19, relates

I am in the same crowd, the same coup, the same revolt, nothing has changed. . . .

. . . They are breaking now, their sounds, not new, you have heard them, so familiar to you now could you ever forget them not in your dreams, the consequences of the sound the breaking. The air is made visible with smoke it grows spreads without control we are hidden inside the whiteness the greyness reduced to parts, reduced to separation. Inside an arm lifts above the head in deliberate gesture and disappears into the thick white from which slowly the legs of another bent at the knee hit the ground the entire body on its left side.

The passage goes on to describe more explicitly the physical impact of tear gas and its overwhelming, disorienting effects: “The stinging, it slices the air it enters thus I lose direction. . . . In tears the air stagnant continues to sting I am crying the sky remnant the gas smoke absorbed the sky I am crying.” This protest scene is a site of violence and death, one that recalls and repeats other such scenes. It is, in fact, difficult to tell when these passages are portraying events contemporary for the narrating voice and when they are blending depictions of these events with more distantly past occurrences. “Step among them the blood that will not erase with the rain on the pavement that was walked upon like the stones where they fell had fallen. Because. Remain dark the stains not wash away.” DICTEE is a meditation on unfinished struggle against entrenched patterns of violence. It is also, I will argue, a study in the practices of devotion that sustain liberatory struggles of all scales (from the individual to the transnational) that simultaneously registers devotion’s role in upholding those same modes of violence.

DICTEE juxtaposes multiple forms of religious, national, familial, and textual devotion. It reiterates these devotional forms in ways that are themselves constitutive, generative modes of practice. Yet it is an uneasy practice, one that raises uncertainties about its own motivations and outcomes. DICTEE’s practices of devotion are neither faithful nor cynical; they offer critical interpretations at the same time that they mobilize ritual power. Rather than striving to determine relative degrees of critique and credulity, irony and sincerity, I want to offer a reading of Cha’s text as engaging in purposefully ambiguous devotional work. DICTEE addresses and inhabits an intertwining web of historical traumas associated with colonialism, gendered and racial oppression, and personal experiences of loss and dislocation. I argue that Cha’s devotional practice, often read as caught between inescapable conditions, attempts to work through sites of apparent impasse by grappling directly with these tensions.

DICTEE is engaged in transformational work that blurs media, traditions, languages, and timescapes in a method that Cha once referred to as “alchemy.” Devotion is a key mode of this work and a significant barrier to undoing systemic violence and historical trauma: it upholds militarism and drives militant anticolonial resistance; it reinforces patriarchy and relativizes masculine power in religious, familial, and political contexts; it confers power and demands sacrifice in cultural mythologies with complex outcomes for women/feminized actors. In these devotional forms and practices, there is no easy division or absolute distinction between complicity and resistance, violence and healing. While DICTEE foregrounds and insists upon these ambiguities, it draws attention to the mechanics of its own artistic work in ways that expose the fractures that propositional statements and linear narratives would allow ideology to conceal. Ultimately, Cha strives to rearrange the patterns of perception that naturalize racial, gendered, and political divisions and (often unconscious) complicity with violent repetitions. Continue reading free of charge for a limited time…

ELEANOR CRAIG is Program Director and Lecturer for the Committee on Ethnicity, Migration, Rights at Harvard University. Craig is co-editor with An Yountae of Beyond Man: Race, Coloniality, and Philosophy of Religion (forthcoming from Duke University Press, 2021) and a member of the inaugural cohort of Emerging Scholars in Political Theology.

 

A Spectacle in New Spain

The Sultan Hernán Cortés: The Double Staging of The Conquest of Jerusalem

by Nicole T. Hughes

In 1541, the Franciscan friar Motolinía sent to Spain an account of the Tlaxcalan people performing the religious drama The Conquest of Jerusalem in Tlaxcala, New Spain. Previous scholars have read his festival account to reflect only local political interests. In this essay Nicole Hughes argues that the account is a palimpsest, describing both the Tlaxcalans’ ambitious diplomatic strategy, expressed in their performance, and Motolinía’s own efforts to steer Castile’s policies in the Americas and the greater Mediterranean.

The essay begins:

The very idea of a “New World” conveys a sense of rupture. Yet the culture of sixteenth-century New Spain is rich in interwoven historical imaginaries. Hall-of-mirrors effects were particularly complex in theatrical spectacles based on Mediterranean battles that featured as characters Turks, Moors, and Catholic knights. It is often assumed that European actors always depicted Catholic forces destined for victory while all indigenous participants played Muslims doomed to defeat. This conforms to the false expectation that, after the conquest, there were only triumphant Europeans and defeated “Indians” in Mesoamerica.

Yet when the Tlaxcalans, the conquistadors’ most famous indigenous allies, performed the drama The Conquest of Jerusalem for the feast of Corpus Christi in 1539, they played many roles. These included Moors and Turks as well as soldiers from Italy and Germany, “Indians” from Peru and Santo Domingo, and the pope. More strikingly still, one of the play’s central characters was neither exclusively Muslim nor Christian, neither wholly defeated nor resoundingly victorious. This is because he is a double character. The Franciscan friar Toribio de Benavente, also known as Motolinía, introduces him as follows in his account of the feast: “[The Spanish army] marched in good order straight upon Jerusalem, and as the Sultan, the Marquis of the Valley, Don Hernando Cortés saw them come, he ordered his people to go out into battle.” Motolinía describes a figure that condenses Hernán Cortés, the Catholic conquistador who led the Siege of Tenochtitlan in 1521, and an Islamic sultan who defends and ultimately surrenders Jerusalem in the drama. The sultan’s paradoxical identity challenges the scholarly expectation of clean-cut opposition, not only between European and indigenous figures in the Americas, but also between figures of Muslims and Christians in the “Old World.”

This article reveals the full complexity of the “Sultan Hernán Cortés” by first focusing on the doubled audience of The Conquest of Jerusalem: the one in Tlaxcala, where this auto, or short religious drama, was performed, and the other in Spain, where Motolinía’s account of it would be delivered to his patron, who was tied to the Spanish court. The sultan himself, and the textual and historical complexities of his character, will reveal the stakes of Motolinía’s text within contemporary debates concerning royal policy in New Spain. Continue reading …

NICOLE T. HUGHES is Assistant Professor of Brazilian and Mexican Literature and Culture in the Department of Iberian and Latin American Cultures at Stanford University. She is completing a book manuscript entitled Stages of History: New Spain, Brazil, and the Theater of the World in the Sixteenth Century.

Transimperial Colloquium

Sat Oct 24, 2020, 1:00 PM – 3:00 PM Pacific Time

Online via  Zoom. Registration Required. All are welcome!
Contact John James johnjames@berkeley.edu for registration and Zoom information.

 

A roundtable of international scholars considers the work of Sukanya Banerjee on the occasion of her recent addition to the UC Berkeley English Department. Professor Banerjee’s 2018 Victorian Literature and Culture essay “Transimperial” will serve as the touchstone for a discussion ranging across the various topics and fields addressed in her recent work.

Pdf of “Transimperial” will be provided. Attendees are invited to submit questions beforehand or to use the Chat/Q&A function during the colloquium.

Moderator: John James (UC Berkeley)
Speakers: Alicia Mireles Christoff (Amherst College)
Ian Duncan (UC Berkeley)
Elaine Freedgood (New York University)
Isabel Hofmeyr (University of the Witwatersrand)
Ruth Livesey (Royal Holloway, University of London)
Elizabeth Carolyn Miller (UC Davis)
Nasser Mufti (University of Illinois, Chicago)
James Vernon (UC Berkeley)

The Tar Baby: A Global History

Join Bryan Wagner for a discussion of his recent book

The Tar Baby: A Global History

Weds., Oct. 17, 2018 | noon to 1:00, Geballe Room, 220 Stephens Hall, UC Berkeley

In The Tar Baby: A Global History (Princeton, 2017), Bryan Wagner explores how the tar baby tale, thought to have originated in Africa, came to exist in hundreds of forms on five continents. Examining the fable’s variation, reception, and dispersal over time, he argues that this story of a fox, a rabbit, and a doll made of tar and turpentine is best understood not merely as a folktale but as a collective work in political philosophy. Circulating at the same time and in the same places as new ideas about property and politics developed in colonial law and political economy, the tar baby comes to embody an understanding of the interlocking systems of slavery, colonialism, and global trade.

Bryan Wagner is Associate Professor in the English Department at the University of California, Berkeley. His research focuses on African American expression in the context of slavery and its aftermath. In addition to The Tar Baby, he is the author of Disturbing the Peace: Black Culture and the Police Power after Slavery. His essay “Disarmed and Dangerous: The Strange Career of Bras-Coupé” appeared in Representations 92.

Photography, Pathology, and Colonial Peoples in Hawai’i

Promiscuous Signification: Leprosy Suspects in a Photographic Archive of Skin

by Adria L. Imada

The essay begins …

In 1903, a photograph of a Hawaiian leprosy patient appeared in the lead article of the Journal of the American Medical Association, “Leprosy in the Hawaiian Islands.” The author, a Philadelphia physician named Judson Daland, identified the male subject only by his clinical symptoms: “Leprosy, showing the characteristic plantar ulceration and changes in the fingers.” The image, along with those of seven other patients from Hawai‘i, dominated the text and drew the viewer’s eye to the open sores on his feet and fingers. Offering intimate optic encounters with the somatic alterities of leprous bodies, this photograph and its companions merged the horrors of leprosy with specific Hawaiian pathological cases. Daland linked racial difference to this disease, confidently declaring that Hawaiians were subject to a “peculiar susceptibility” to leprosy, while whites were not.

A decade later, another American physician repurposed the very same clinical image of this leprosy patient for a different purpose. This time, the photograph was used to promote a putatively successful surgical cure for leprosy. The caption in the 1913 New York Medical Journal read: “Illustrating surgical treatment of hand and foot,” although no surgery had been performed on this patient. The appearances of this clinical photograph ten years apart suggest how photographs of leprosy patients performed much cultural work. Western scientists relied on images of raced bodies with radically altered skin and body parts to draw attention to their clinical and public health narratives. At the same time, these images firmly attached this dreaded disease to people and bodies from the Pacific.

But what was the specific origin and history of this photograph? How did it come to travel from Hawai‘i to American medical journals and generate such flexible meanings? Why was it taken and whom did it represent? These answers can be partially found by tracing this photograph back to its original entry in the Hawai‘i Board of Health (BOH) archive in 1902. The patient was a nineteen-year-old Hawaiian man named John Kapuahi, also known as Keoni Kapuahi. He was one of at least eight thousand leprosy suspects apprehended in Hawai‘i under its leprosy segregation law between 1866 and 1969. Kapuahi’s file was created when he entered the leprosy detention hospital, known also as the Kalihi receiving station in the port city of Honolulu, on February 3, 1902. A few weeks later, his photograph was taken there. Determined to have leprosy, John Kapuahi was sent to the remote northern peninsula of the island of Molokai that had been set aside as a leprosy settlement. He died there at the age of twenty-six in 1910.

Kapuahi’s photograph resides among approximately 1,400 other images of people suspected of having leprosy in what is now the Hawai‘i State Archives. The images are organized not by name, but as serial cases: one number per individual suspect, a clinical dossier created by date of examination. Kapuahi’s photograph represents the medical and juridical process of examining, diagnosing, and archiving leprosy suspects on the borders of the US insular empire. Hawai‘i became an incorporated territory of the United States in 1900, following the US-backed overthrow of its sovereign and subsequent illegal annexation. Carrying out a strict leprosy isolation and segregation policy that criminalized leprosy beginning in 1866, white Western physicians posted at all island districts reported suspicious cases of leprosy to the Board of Health. Ordinary people were also required to self-report symptoms and surrender themselves to medical authorities. The vast majority of the men, women, and children exiled to the Molokai settlement were Native Hawaiian, with a smaller number of immigrants from Portugal, Japan, China, Korea, and the Philippines.

Today scientists understand leprosy to be communicable through slow-growing bacteria in respiratory droplets. Now known as Hansen’s disease, leprosy is not highly infectious and contracting it requires long-term exposure to untreated patients. It became curable in the mid-twentieth century with antibiotics, but in the nineteenth century no cure existed and there were few effective treatments. The disease can cause nerve damage in the hands, feet, skin, and eyes with disfiguring effects. Although leprosy had been endemic in parts of Western Europe and reappeared in England in the 1840s, it caused great panic in the West during the high age of empire as an “imperial danger” allegedly spread by racialized populations from colonies. By the late nineteenth century, Western scientists concurred that leprosy was caused by a bacterial infection, but they did not know its etiology or transmission. Was it a hereditary condition, or was it communicable through food, soil, or skin contact? Lacking clear answers and cures, physicians who gathered in Berlin at the first international leprosy conference in 1897 could only recommend the isolation of patients to halt its spread.

During this period, Hawai‘i became famous worldwide for its numerous leprosy cases and compulsory medical segregation law; the Molokai leprosy settlement incarcerated far more patients than did settler colonies in South Africa, Australia, and New Zealand. The Hawaiian archipelago in the North Pacific Ocean enabled scientists and public health officials to investigate leprosy as it developed and was experienced among different racial groups. Native Hawaiians were especially vulnerable to the disease, but recent immigrant laborers from Portugal, Japan, and China, as well as white settlers of all economic classes, were among confirmed sufferers.

Not only did Hawai‘i isolate and exile thousands of these patients, but its health bureau had also begun to photograph and archive individual cases beginning in the 1870s. This imaging became more systematic by the 1890s. More than any other colonial or tropical location, Hawai‘i produced spectacular images of leprosy patients that were collected, archived, and selectively published for transnational observers in political and medical venues. Yet despite this broad circulation, we know remarkably little about the production and institutional contexts of this visual archive and even less of its meanings. Continue reading …

This essay assesses clinical photographs of leprosy patients created by the Hawai‘i Board of Health in the late nineteenth and early twentieth centuries, or what may be the most extensive visual cataloging of indigenous, Asian, and immigrant bodies in America’s Pacific empire. Building on theoretical and methodological approaches to archives as a process rather than a source, I follow the trail of these clinical images through time and space, from their emergence within a photographic practice of medical management and segregation in Hawai‘i to their prolific circulation in transnational political and medical arenas. Offering spectacular evidence of the racialized and sexualized pathology of colonial peoples, these photographs were tightly regulated but increasingly viewed as clinical erotica after the United States incorporated Hawai‘i as a territory in 1900. The essay further suggests the “affective excess” that can disrupt the photograph’s medical surveillance, as social intimacies and care between Hawaiian patients bloom within the frame.

ADRIA L. IMADA is Associate Professor in the Department of History at the University of California, Irvine, and author of the award-winning Aloha America: Hula Circuits Through the U.S. Empire (Duke University Press, 2012). She is currently writing a book about the visual culture of leprosy and kinship.